Siempre es un placer leer nuevos
libros de Tolkien, aunque el hombre lleve más obras publicadas después de
muerto que en vida. En parte, ello se debe tanto a su ingente capacidad de
producción como a su quizá excesivo perfeccionismo, que le impedía dar una obra
por terminada al tiempo que nuevas ideas y nuevas versiones surgían sin cesar.
Centrándonos en esta obra en concreto,
no deja de ser curioso que la mayor parte de las obras que trataron el mito
artúrico –al menos, las que yo he leído- durante la segunda mitad del siglo XIX
y la primera del XX (Pyle, Steinbeck, el propio Tolkien) no llegaron a narrar
toda la historia. La probable excepción es White, pero no he logrado encontrar
(todavía) esa versión.
Es de agradecer que la edición en
español contenga la versión en inglés de los versos de Tolkien. Siendo el verso
aliterado, parece, una creación germánica, su traslación al español resultaría
imposible. Eso sí, cabría pedirles a los correctores de galeradas que realicen
un poco mejor su trabajo, porque las referencias de páginas están, en su
mayoría, mal (algunas incluso dirigen a páginas en blanco).
¡¡¡VIVA ESPAÑA!!!
No hay comentarios:
Publicar un comentario