Uno pensaba que traducir El principito al
andaluz era el colmo de la estulticia. Pero no, hay gente todavía más tonta. Y
lamento decir que es en la tierra de mis mayores (por parte paterna),
Santander.
Porque
resulta que ahora alguien se ha dedicado a traducir la obra cumbre de
Cervantes, el Quijote, al cántabro… y
le ha salido El engeniousu jidalgu don
Quijoti La Mancha. Por lo visto, entre las ediciones que la Biblioteca
Nacional sacó el año pasado -en valenciano, aragonés, leonés (¿?), riojano
(¿¿??), extremeño (¿¿¿???) y andaluz (¿¿¿¿????)-, alguna mente preclara detectó
que faltaba la edición en cántabro, y de ahí este engendro.
Eso
sí, no han habido suficientes güevus para traducirlo todo entero, y
han sacado una versión abreviada.
¡¡¡VIVA ESPAÑA!!!
No hay comentarios:
Publicar un comentario