viernes, 30 de junio de 2017

Tontucos

Uno pensaba que traducir El principito al andaluz era el colmo de la estulticia. Pero no, hay gente todavía más tonta. Y lamento decir que es en la tierra de mis mayores (por parte paterna), Santander.
Porque resulta que ahora alguien se ha dedicado a traducir la obra cumbre de Cervantes, el Quijote, al cántabro… y le ha salido El engeniousu jidalgu don Quijoti La Mancha. Por lo visto, entre las ediciones que la Biblioteca Nacional sacó el año pasado -en valenciano, aragonés, leonés (¿?), riojano (¿¿??), extremeño (¿¿¿???) y andaluz (¿¿¿¿????)-, alguna mente preclara detectó que faltaba la edición en cántabro, y de ahí este engendro.
Eso sí, no han habido suficientes güevus para traducirlo todo entero, y han sacado una versión abreviada.
¡¡¡VIVA ESPAÑA!!!

No hay comentarios: