miércoles, 1 de febrero de 2023

Tolkien (XV) Los pueblos de la Tierra Media

En la primera línea, Christopher está trasliterado fonéticamente, Christofer; y which está transliterado como wich. En la cuarta línea, traced está transliterado como trased, history como histori y ages como ajes; además, Northwest (Noroeste) está escrito como dos palabras separadas. En la quinta línea, middle omite la tehta de la i.

Por otra parte, no acabo de entender cómo, habiendo una tengwa específica para la doble ele (alda), Christopher Tolkien optó por emplear la de la ele (lambe) con la línea de duplicar debajo. De hecho, por un momento barajé la posibilidad de usar alda en la transcripción, puesto que visualmente quedaba mejor (además de ser, según mis conocimientos, correcto) con la fuente que empleo y el conocimiento que tengo de la misma; pero finalmente opté por mantenerme fiel al libro publicado y puse lambe.

This is the last volume of the work of Christofer Tolkien in wich he has

Este es el último volumen del trabajo de Christopher Tolkien en el que ha

collected a great part of all that his father, John Ronald

recogido una gran parte de todo lo que su padre, John Ronald

Reuel Tolkien, wrote of Middle-Earth and Valinor. In this bok is

Reuel Tolkien, escribió sobre la Tierra Media y Valinor. En este libro se

trased the devising of the histori. Of the later ajes in the North West

traza la concepción de la historia de las edades posteriores en el Noroeste

of M(i)ddle-Earth after the Great Battle and the fall of Morgoth.

de la Tierra Media después de la Gran Batalla y la caída de Morgoth.

¡¡¡VIVA ESPAÑA!!!

No hay comentarios: