Con esta entrada acabamos las inscripciones provenientes de El Hobbit. Poco que señalar. En la primera línea, zorzal está transliterado thrvsh, y no (lo que sería la forma correcta) como thrush. Al buscar la traducción de thrush me he encontrado con que tordo es el nombre vulgar que se da al zorzal.
Stand by the grey stone
when the thrvsh
Estate junto a la roca gris cuando el zorzal
knocks and the setting
sun with the last light of
golpee y el sol poniente, con la última luz del
Durin(‘)s day will
shine upon the keyhole
Día de Durin, brillará sobre el ojo de la cerradura
¡¡¡VIVA ESPAÑA!!!
No hay comentarios:
Publicar un comentario