Hay que señalar que, como indica el mismo Tolkien en la ilustración que acompaña todas las ediciones, la inscripción está hecha de acuerdo con el modo de Beleriand. Por lo tanto, las vocales no se escriben con tehtar, sino con tengwar.
Del mismo modo, dado que mis conocimientos de élfico no
pasan del mellon y el mae govannen, me tendré que fiar de la
traducción al inglés que hizo el propio Tolkien.
Como señala el mismo Tolkien, el comienzo de la segunda mitad de la primera parte del texto se podría traducir de dos maneras, ambas gramaticalmente correctas: o bien como hizo Gandalf, que es la que yo recojo (Habla, amigo, y entra), o bien como pretendían los artífices (Di 'amigo' y entra).
The Doors of Durin, Lord
of Moria. Speak, Friend, and enter
Las puertas de Durin,
Señor de Moria. Habla, Amigo, y entra.
I, Narvi, made them. Celebrimbor
of Hollin drew these signs
Yo, Narvi, las hice.
Celebrimbor de Acebeda trazó estos signos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario