La transcripción de los frisos de este volumen tiene un montón de incidencias. Vamos a ello.
En la primera línea, tanto en trased como en vistory la tengwa empleada es una transposición fonética (ambas ces sonarían como eses); y, naturalmente, no hay apóstrofo del genitivo sajón en la transcripción a tengwar de Helm’s Deep. En esta palabra, la doble e se hace doblando la tehta de la e sobre la tengwa de la p.
En la tercera línea, la tengwa correspondiente a la u de journey
es fonética (la de la w).
En la cuarta línea, la doble e de meeting se
transcribe doblando la tehta de la e sobre la tengwa de la t. En stairs,
la tengwa es la de una y.
En la quinta línea, la doble e de fleet se
transcribe doblando la tehta de la e sobre la tengwa de la t.
Finalmente, hay dos correcciones que he hecho en la
transliteración: en la cuarta línea, donde he puesto with las tengwar
ponen iwn; del mismo modo, en la quinta he cambiado soming por coming.
En La Guerra del Anillo se traza la historia de la victoria en el Abismo de Helm
y el anegamiento de Isengard por los Ents; entonces se cuenta acerca del
viaje de Frodo con Samsagaz y Gollum al Morannon, del
encuentro con Faramir y de las escaleras de Cirith Ungol, de la Batalla de los
Campos del Pelennor y de la llegada de Aragorn en la flota de Umbar
No hay comentarios:
Publicar un comentario