Este
año, en el trabajo, he tenido clase de inglés dos días a la semana, Lunes y
Miércoles, una hora cada día. Una semana antes de terminar las clases me topé
con la expresión half witted, que me hizo reflexionar el modo diferente
que tenemos los hispanoparlantes y los angloparlantes de calificar las
minusvalías. Podríamos decir que nosotros vemos el vaso medio vacío, y ellos
medio lleno.
Porque
esa expresión, que podría traducirse como medio listo, tiene como
equivalente la hispana medio tonto. Y los one armed, one
legged, one eyed -que hacen referencia a lo que se tiene, no a
aquello de lo que se carece- son en español manco, cojo y tuerto,
es decir, se señala la carencia.
Aunque
lo de traca serían los carteles de Se busca. Los estadounidenses ofrecen
recompensa por los criminales Dead or alive (es decir, como apunta Tim Curry en la versión de Disney de Los tres mosqueteros, preferiblemente
muertos), mientras que en España la expresión es Vivo o muerto.
¡¡¡VIVA ESPAÑA!!!
No hay comentarios:
Publicar un comentario